Translation of "complici di" in English


How to use "complici di" in sentences:

I tuoi capi sono ribelli e complici di ladri; tutti sono bramosi di regali, ricercano mance, non rendono giustizia all'orfano e la causa della vedova fino a loro non giunge
Your princes are rebellious, and companions of thieves. Everyone loves bribes, and follows after rewards. They don't judge the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.
Ora che siamo complici di spionaggio e omicidio...
Now that we're accessories to espionage and murder.
Non è come essere complici di un'evasione?
Isn't that like assisting a jailbreak?
Sa cosa succede ai complici di un crimine?
Familiar with harboring and abetting laws?
Se lui mi spara, sappiate che sarete complici di un omicidio!
He shoots me, you're accomplices to murder!
Questo rende i complici di cui parla... persone molto pericolose.
That would make these accomplices you're talking about dangerous people to deal with.
Sono seduto qui e ti vedo lavorare con due persone sotto arresto per aver aiutato ed essere state complici di un fuggitivo federale.
I'm sitting here watching you work with two people under arrest for aiding and abetting a federal fugitive.
Tu lo sai che significa essere... essere complici di qualcuno che fa una cosa del genere?
Do you know what it means... the accomplice to of someone doing something?
Gli spacciatori locali di marijuana Si fanno complici di un traffico pericoloso e mortale.
Our local pot growers are engaged in a deadly serious business.
In questo caso, il vincitore, o nel tuo caso, i complici di Kevin Oliver.
In this case, the winner, or in your case, Kevin Oliver's coconspirators.
Siamo tutti complici di un omicidio, lo capite?
We're all accessories to murder, you understand?
Siamo complici di un rapimento e di averlo tenuto in ostaggio.
We're all complicit in a kidnapping and holding someone hostage.
Allora parlami dei complici di Carroll.
So tell me about Carroll's accomplices.
I complici di Satine sono fuggiti, inclusi i soldati disertori di Death Watch, ma li troveremo.
Satine's accomplices have escaped, including the renegade Death Watch soldiers. But we will find them.
La nostra carceriera sta dicendo ai suoi complici di seppellire il tenente Roth quando avremo finito con l'autopsia.
Our captor is telling her associates to bury Lieutenant Roth when we're finished with the autopsy.
Poi ho fatto una ricerca sui complici di Drew, che vivono nella zona, e ho trovato un contratto d'affitto sotto il nome di Alicia Landon.
Then I ran a search for all Drew's known associates living in that area, and I found a rental under the name Alicia Landon.
I quattro complici di Dixon sono probabilmente i quattro membri non in prigione della sua ex unita' alla Wynnewood Security.
Dixon's four accomplices are most likely the four non-incarcerated members of his former Wynnewood Security unit.
Tra tutte le persone che potevano essere complici di papa', proprio quello con cui la mamma l'ha tradito?
Of all the people who could've been Dad's accomplice... the guy mom cheated with? It's an odd theory.
Erano complici di un sistema che supporta l'ineguaglianza e preferisce i diritti delle corporazioni ai diritti dei lavoratori.
They're complicit in a system that supports inequality and favors corporate rights over the rights of the workers.
Vuoi bussare alla porta di tutte le aziende della Fortune 500 e chiediamo loro se sono complici di un omicidio di massa?
You gonna go knocking on the doors of CEOs of Fortune 500 companies, asking if they were accessories to mass murder?
Sembra che dovremo essere complici di un fuggitivo.
Sounds like aiding and abetting a fugitive. Hmm.
I due tizi morti, Guzman e Otero, sono noti complici di Bolton.
Our two dead guys, guzman and Otero, are known associates of Bolton.
Permettendo ad Alec di tornare indietro, siamo diventati tutti complici di un crimine.
By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime.
Hanno cercato di instaurare un rapporto di affari e quando non ha funzionato, sono diventati complici di malefatte.
They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime.
Non e' stato trovato nulla collegato al signor Po, ai complici di Centipede, o alla loro posizione.
Nothing relating to Mr. Po, his Centipede associates, - or their location has been found.
Tutte le informazioni che ha fornito sui complici di Ibrahim... - tutte confermate.
All the information you gave about Ibrahim's people... all checked out.
Sono stato uno dei più fidati complici di Sully Sullivan.
Was one of Sully Sullivan's closest associates.
Quindi ora siamo complici di omicidio.
So now we are homicides together.
Secondo i suoi precedenti era uno dei complici di Aaron Brown tre anni fa.
Rap sheet says he was Aaron Brown's accomplice three years ago.
Cosi' come essere complici di omicidio, ok?
Yeah, well, so does being an accessory to murder, okay?
E quando un poliziotto in pensione viene ucciso durante la rapina, allora si diventa complici di omicidio.
When a retired cop is killed in the course of that robbery, then you become an accessory to murder.
Perche' questo posto e' luogo infernale e malevolo, e tutti quelli al suo interno sono complici di un continuo deturpamento ecologico.
Because this place is a malevolent hellmouth, and all who pass through it are complicit in an ongoing ecological onslaught.
Ciascuno ha ricevuto un telegramma di Ed.....in cui pregava i suoi complici di restituire tutto al suo avvocato.
Everyone received a telegram from Ed in which he bugged his accomplices to send everything back to his lawyer.
Avete idea su chi siano i complici di Henry?
You have any idea about Henry's accomplices?
A me invece servono altri nomi per il mio tavolo. E ben poche persone meritano di finirci sopra piu' dei complici di Boyd Fowler.
I, on the other hand, always need names for my table and there are few people more deserving than Boyd Fowler's accomplices.
Confronta le foto dei complici di Toretto e O'Conner con gli arrivi in Brasile nelle ultime due settimane.
Run the photos of known associates of Toretto and O'Conner against customs entries into Brazil in the last two weeks.
I complici di psicopatici dominanti generalmente sono sottomessi, ma non significa che non possano essere intelligenti o che siano fisicamente deboli.
Partners of dominant psychopaths are usually submissive, but that doesn't mean that they can't be intelligent or that they're physically weak.
Ha un elenco dei complici di Marshall.
She's got a list of Marshall's buddies.
Allora... le informazioni sui complici di Marshall Smith.
So... information on Marshall Smith's associates.
PRINCIPIO 2: assicurarsi che non siano complici di violazioni dei diritti umani.
Principle 2: make sure that they are not complicit in human rights abuses.
Quando si combina la scienza del riconoscimento dell'inganno con l'arte del saper guardare ed ascoltare, si riesce a smettere di essere complici di chi mente.
When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie.
3.173877954483s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?